在本節中,即按母音(十六個)、子音(三十五個)的分類, 逐字解說梵字悉曇五十一個字母,它的發音要訣及書寫方法。
其編排的方式,是每一個字母以兩頁的篇幅作詳細的介紹與說明,內容分為八個部分。版面形式範例如下:
分為悉曇16個母音和悉曇35個子音兩部分,並特別於字母下緣的長框中,標注為母音或子音,以及其依序的編號號碼。
而梵字字母的右邊有四個大方格,分別介紹該悉曇字母所對應的:
(1)羅馬拼音:即由此梵字母和子音的發音所轉寫成的羅馬拼音符號。
(2)天城體:即現今印度使用的文字字體。
(3)西藏文:即西藏書寫咒語用的藏文,透過字母對照,將有助於學習、閱讀藏文咒語。
(4)蘭札體字形:蘭札體字形在西藏一直被當作聖字使用,常被用來書寫咒輪及經典封面的題字等等,因此特地將其與梵字悉曇字母對照,以便讀者可自行對照辨識。
以圖形及編號表示該字母的書寫步驟及順序。
以文字詳細說明該字母的結構、書寫時應注意的要領與技巧。
與所介紹的梵字字母是同一個字母,但寫法不同。
除了注明該字母是屬母音或子音等類別外,並列舉英文及中文中與此字母發音相類似的字為例,詳細說明該字母的發音。
①印度目前主要使用印度語,雖然梵語至今在印度仍在使用中,但情形有些像拉丁文在歐洲一樣,主要用於學術上或學者間的溝通上。印度幅員廣大,就像中國各地同樣使用漢文但發音卻有相當差異一樣,各地對同一印度語或梵語會有不同的發音。
本書所介紹的梵語用羅馬拼音發音法,是目前國際學界為較大多數人接受的方法,對初學者以及只想能看懂及唸誦《大正藏》悉曇字的人來說,使用這種發音法應該就夠了。
畢竟一、兩千年前梵語的真正發音,我們實在無法知道,何況哪一地區的人使用的梵語才是正確發音也無一個標準。
與所介紹的梵字字母是不同的字,但形狀相似,以方便初學者分別與辨識。
在此列舉以此悉曇字為種子字的諸佛、菩薩或護世諸尊,以供參考。
此部分共列舉唐代到現代四種書寫梵字悉曇的字形例。依序是:
一、唐代釋智廣著《悉曇字記》中的字體,是日本平安時代入唐八家之圓行(794—852)請回的字跡。
二、日本弘法大師空海(774—835)的字跡。
三、日本田久保周譽《梵字悉曇》中的"訂正悉曇字"。
四、日本阪井榮信的悉曇字。據說戰後所出的《大正藏》所收悉曇字即為他書寫的字體。
|